Tomber comme un cheveu sur la soupe

On a cold, cold day in New York, French onion soup is about the best possible choice, and Balthazar Restaurant (80 Spring Street) is about the perfect place to order it. I love the ambiance here; it feels just like a Parisian bistro. Although it’s only in its fourteenth year of operation, it looks like it’s been around since the 1940s and is located in the heart of Paris. The soup didn’t disappoint. The cheese layer was rich and smooth, and the broth flavorful with plenty of onions. Today’s expression, “Tomber comme un cheveu sur la soupe” (tombay come uh shuvuh sir la soup), literally means “to fall like a hair on the soup.” The expression can use the verbs arriver (to arrive) or venir (to come) in place of tomber. The idiom has nothing to do with how gross it would be to find hair in the soup; it just means that something has turned up where it doesn’t belong or is extraneous, like me on a camping trip! Check out the finest quality of Balthazar restaurant at www.balthazarny.com

Advertisements

About Patricia Gilbert

Patricia Gilbert is a French teacher. She's Canadian, lives in the United States, but dreams of living in France. Follow her on Instagram @Onequalitythefinest and on Twitter @1qualthefinest.
This entry was posted in Cuisine, Travel and tagged , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s