La Marseillaise

Claude Joseph Rouget de Lisle was born on May 10, 1760. He is famous for composing the words and music to La Marseillaise, the French national anthem. His original title was the Chant de guerre pour l’armée du Rhin (War Song for the Rhine Army) because he was stationed in Strasbourg (next to the Rhine) as a Revolutionary army officer when he composed the song in 1792. On August 10 of that year, a group of volunteers from the southern port city of Marseille were instrumental in storming the Tuileries Palace where Louis XVI and his family lived under house arrest for two years. The soldiers had been singing Rouget de Lisle’s song as they marched on Paris. They killed the Swiss Guard and the royal family fled across the garden and took refuge in the Legislative Assembly. The song surged to common popularity in the wake of these events and was renamed La Marseillaise. You’ll never hear a better version than this one by French opera singer Roberto Alagna.

The song was adopted as the national anthem in 1795. Napoleon banned it in favor of another song, as did his nephew Napoleon III, but it was restored as the anthem in 1879. There are seven verses in all, but only the first verse and chorus are commonly sung. They lyrics are incredibly violent. Throat slitting is an unusual reference for a national anthem. The reference to impure blood also seems a little problematic in a multi-cultural France.

Ironically, Rouget de Lisle was a monarchist and was thrown into prison for refusing to swear an oath of loyalty to the new constitution in 1792, the same year his song was used as a battle cry. He was jailed and narrowly escaped the guillotine. He died in poverty in 1836. His ashes were transferred to the Panthéon, the resting place of the great men and women of France, on Bastille Day 1915.

Allons enfants de la Patrie
Le jour de gloire est arrivé !
Contre nous de la tyrannie
L’étendard sanglant est levé
Entendez-vous dans nos campagnes
Mugir ces féroces soldats?
Ils viennent jusque dans vos bras.
Égorger vos fils, vos compagnes!

Aux armes citoyens
Formez vos bataillons
Marchons, marchons
Qu’un sang impur
Abreuve nos sillons

Arise children of the fatherland
The day of glory has arrived
Against us tyranny’s
Bloody standard is raised
Listen to the sound in the fields
The howling of these fearsome soldiers
They are coming into our midst
To cut the throats of your sons and consorts

To arms citizens Form your battalions
March, march
Let impure blood
Water our furrows

Advertisements

About Patricia Gilbert

Patricia Gilbert is a French teacher. She's Canadian, lives in the United States, but dreams of living in France. Follow her on Instagram @Onequalitythefinest and on Twitter @1qualthefinest.
This entry was posted in Music, People and tagged , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s