Sauter du coq à l’âne

DSCN0296Last year, I finally persuaded my family to go to Quebec City. (If you want to read about our adventures and recommendations, just type “Quebec” in the “Search” box.) I thought that my parents would love it. They’ve just celebrated their 60th wedding anniversary and I wanted to take them on a little outing. They did, indeed, love it. Over the next few posts, I’ll share some of our favorite places.

DSCN0297Shamâne (70, boulevard Champlain, Québec) This charming boutique in the Petit Champlain quarter sells cosmetics and soaps enriched with fresh, organic donkey milk that are safe even for sensitive skin. Donkey’s milk contains enzymes that have been valued for millennia. Cleopatra is well known for bathing in the precious fluid. Hippocrates, of the “do no harm” oath, felt that many skin ailments could be treated by donkey milk. Shamâne’s milk comes from the owners’ own farm. Donkeys produce only a small amount of milk each day, keeping most of it for their babies. Many of Shamâne’s products are delicately scented. The lotions feel non-greasy and my hands still felt soft and nourished even after I washed my hands.

DSCN0299Today’s expression, sauter du coq à l’âne (sewtay due kok ah lan), literally means “to jump from rooster to donkey.” Figuratively, it means “to jump from one thing to another” or “to go off on a tangent.” Once you enjoy the lovely products from Shamâne, however, I think you’ll be sticking with them and not jumping to try anything new.

51YLcuFtT8L__SL75_Fodor’s Montreal and Quebec City 2014

About Patricia Gilbert

Patricia Gilbert is a French teacher. She's Canadian, lives in the United States, but dreams of living in France. Follow her on Instagram @Onequalitythefinest and on Twitter @1qualthefinest.
This entry was posted in Travel and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

3 Responses to Sauter du coq à l’âne

  1. Bonjour, the expression is sauter (or passer) DU coq à l’âne, not de coq à l’âne. 🙂
    And do you know that these days you may hear people playing with the words, and making a pun out of it: excuse moi, je passe du coca light…
    Ah les jeunes…

  2. Pingback: Cuir de vachette | One quality, the finest.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s