For years, I’d heard the expression sans état d’âme (sahnz ay-tay dam) without realizing what it really meant or how it was written. It was only when I recently saw it written that the penny dropped. Sans = without, état = state, and d’âme = of soul. A little more smoothly it is generally translated “without soul searching.” I took the photo, above, at the église des Cordeliers in Nancy. Since it’s been in use since 1487 (now as part of a museum), I imagine that those stone walls have seen their share of soul searching.